News

Le rocher de Narayama / The rock of Narayama
En compétition au 13ème Festival Achtung Berlin New Film Award
In the competition of the 13rd Achtung Berlin New Film Award Festival

Lien / Link :
https://achtungberlin.de/wettbewerb/kurzfilme/le-roche-de-narayama/

3 projections / 3 screenings :

Samedi 22/04/2017 à 21h30 / Saturday 22/04/2017 at 21:30
Filmtheater am Friedrichshain (FAF) 5 : Bötzowstrasse 1-5 10407 Berlin

– Dimanche 23/04/2017 à 22h15 / Sunday 23/04/2017 at 22:15
Tilsiter Lichtspiele : Richard-Sorge-Str. 25a, 10249 Berlin

– Lundi 24/04/2017 à 18:00 / Monday 24/04/2017 at 18:00
Babylon 3 : Rosa-Luxemburg-Str. 30, 10178 Berlin


Palais de Tokyo le 11 mars 2017 à 15h
Projection en avant-première de « Réviviscences » dans le cadre de la journée Mémoires de Bamiyan
15h – 16h : Réviviscences
Un film de Patrick Pleutin et Mohammad Mehdi Zafari
Montage/edit : Reza serkanian
reviviscences-photo1

Palais de Tokyo
13, avenue du Président Wilson – 75116 Paris
Samedi 11 mars, de 14h à 22h
Accès libre sur présentation du ticket d’entrée aux expositions, dans la limite des places disponibles
Programme détaillé sur le site de Palais de Tokyo :
http://www.palaisdetokyo.com/en/event/memoires-de-bamiyan

Synopsis :
Avec ses peintures en réalité augmentée, directement sur le paysage meurtri des bouddhas de Bâmiyân en Afghanistan, l’artiste Patrick Pleutin parcourt le pays sur les traces des œuvres d’art disparues.
With his augmented reality paintings, directly on the destroid landscape of the Buddhas of Bamiyan in Afghanistan, the artist Patrick Pleutin goes trough the country on the track of missing pices of art.


Au départ il y a une part de jeu du peintre d’intervenir directement sur le paysage meurtri des bouddhas de Bâmiyân en Afghanistan, une inspiration stimulée par les vides, la mémoire des volumes, des sculptures, des peintures. Sa part de création est au service de la mémoire du lieu mais en aucun cas asservie à cette mémoire. Elle participe de l’inventaire des lieux mais sans en être un relevé scientifique et sans se présenter comme une des clefs de lecture des vestiges. Elle invente une relecture du lieu avec le lieu et pour le lieu. Humblement mais sans l’illustrer ou le reconstituer. D’où une modestie des moyens : – un pot de noir, un pot de blanc et de la terre, matériau organique du lieu, – une plaque de verre, véritable ouverture à l’intérieur, champ transparent qui joue sur la porosité et sur le hors champ et interroge la totalité de l’espace extérieur à la plaque, – un châssis de bois fabriqué sur mesure par les artisans menuisiers avec leurs techniques vernaculaires. Ce dispositif lui permet de créer in situ des peintures fantômes, uniquement captées par le numérique ( capteurs numériques de caméra, de l’appareil photographique et de l’Iphone.). Ce travail est soumis à l’effacement car c’est retrouver le sens profond du passage du temps, de la fragilité, de l’éphémère, notions auxquelles nous renvoie l’érosion de lieux si grandioses.
Initially there is a play by the painter to intervene directly on the bruised landscape of Buddhas of Bamiyan in Afghanistan, an inspiration stimulated by voids, memory volumes, sculptures, paintings. Its part of creation is at the service of the memory of the place but in no case enslaved to this memory. It participates in the inventory of places but without being a scientific record and without presenting itself as one of the keys of reading the vestiges. She invents a re-reading of the place with the place and for the place. Humbly but without illustrating or reconstituting it. Hence a modesty of means: – a pot of black, a pot of white and earth, organic material of the place, – a plate of glass, true opening inside, transparent field that plays on the porosity and on The outside of the field and interrogates the entire space outside the plate, – a wooden frame made to measure by craftsmen carpenters with their vernacular techniques. This device allows him to create in situ ghost paints, only captured by digital (digital sensors of camera, camera and Iphone.). This work is subject to erasure because it is to regain the profound meaning of the passage of time, fragility, the ephemeral, notions to which the erosion of places so grandiose refers us.
Voir le programme complet de la journée au Palais de Tokyo
See the full program of the day at the Palais de Tokyo


Je suis Berlin

Le nouveau court-métrage de Reza Serkanian est en post-production.
The new short film of Reza Serkanian is in post production.

Photo-Je suis Berlin.png

Ce film de fiction a été tourné sur le marché de Noël à Berlin, quelques jours après l’attentat du 19 décembre 2016. Il rend hommage aux victimes de cette attaque terroriste au camion-bélier qui s’est déroulée au pied de l’église du Souvenir, faisant douze victimes et plus de cinquante blessés.
This fiction film has been shot on the Christmas market in Berlin a few days after the attack of December 19, 2016. It is a tribute to the victims of this terrorist truck attack which took place near the Kaiser Wilhelm Memorial Church in Berlin, making twelve victims and more than fifty wounded.


Le rocher de Narayama / The rock of Narayama

Fin de la post-production de son nouveau court-métrage
End of the post-production of his new short film
Le rocher de Narayama post prodL’avant-première à Paris prévue le 12 octobre 2016. Les détails de cet événement seront annoncés début septembre sur cette page. Pour obtenir une invitation, n’hésitez pas de contacter Overlap Films.
The première in Paris : 12 October 2016. Détails of this event will be announced at the beginning of September on this page. To get an invitation, please dont hesitate to contact Overlap Films.


Noces éphémères / Ephemeral Weddings

Article de Mediapart (29 août 2016) par CÉDRIC LÉPINE
Mediapart article (29 August 2016) by CÉDRIC LÉPINE

noces-ephemeres-de-reza-serkanian


 

Publicités